2024-2025 年末年始の営業案内

Nov 20, 2024

拝啓

初冬の候、平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

さて、例年のことながら、12月も前半を過ぎますと、ヨーロッパがクリスマス休暇の時期に入るため、従来の迅速な業務処理の対応がとりにくい状況となります。誠に恐縮ではありますが、通常よりもお早目でのご依頼をなされますよう、その旨ご高配を賜りたく存じます。

今年は、12月24日、25日、26 日(火曜日~木曜日)の3日間、現地プラハ事務所がクリスマスの祝日で休業になります。また、クリスマス前後から年末まで、休暇を取る翻訳者も多いと予想されます。従いまして、月半ば以降のご依頼につきましては、通常よりも日数がかかる場合がありますので、納期に余裕を持ってご手配いただくようお願い申し上げます。

19日(木曜日)から20日(金曜日)にかけてのご依頼分につきましては、少量でしたら、24日(火曜日)までにお納めできる予定ですが、ボリュームによりましては年明けになる可能性もあります。

また、年内のご依頼につきましては27日(金曜日)12時まで承りますが、お納めは年明け6日(月曜日)以降となります。あらかじめご了承くださいませ。

対象言語やボリュームによりましては、クリスマス前のご依頼分でありましても、お納めが年明けになる場合がありますので、その点も何卒ご留意くださいませ。

繰り返しになりますが、東京事務所の営業につきましては、年末は27日(金曜日)の午前中まで、年始は1月6日(月曜日)からの営業となります。最初の納品は6日(月曜日)午前中となりますので、ご了承のほど、重ねてお願い申し上げます。

時節柄、御自愛のほどお祈り申し上げます。

敬具


2023-2024 年末年始の営業案内

Nov 15, 2023

拝啓

初冬の候、平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

さて、例年のことながら、12月も前半を過ぎますと、ヨーロッパがクリスマス休暇の時期に入るため、従来の迅速な業務処理の対応がとりにくい状況となります。誠に恐縮ではありますが、通常よりもお早目でのご依頼をなされますよう、その旨ご高配を賜りたく存じます。

今年の12月25日(月)と26日(火)の両日は、弊社プラハ事務所がクリスマスの祝日で休業になります。クリスマス前後から年末まで、休暇を取る翻訳者も多いと予想されます。従いまして、月半ば以降のご依頼につきましては、通常よりも日数がかかる場合がありますので、納期に余裕を持ってご手配いただくようお願い申し上げます。

22日(金)までのご依頼分につきましては、少量でしたら28日(木)の午前中までにお納めできる予定ですが、対象言語やボリュームによりましては年明けになる可能性があります。

また、25日(月)以降のご依頼分の最短納期は、年明け5日(金)午前中となります。何卒ご留意くださいませ。

年内のご依頼につきましては、28日(木)18時まで承ります。

繰り返しになりますが、東京事務所の営業につきましては、年末は28日(木)の18時まで、年始は1月5日(金)からとなります。下記営業カレンダーを併せてご確認ください。ご了解のほど、重ねてお願い申し上げます。

新型コロナウイルスの感染状況については沈静化の様相を呈しておりますが、その代わり、インフルエンザの方は例年以上に猛威を振るっており、またこれからは寒さが厳しくなってきます。

御自愛のほどお祈り申し上げます。

敬具


2022-2023 年末年始の営業案内

Nov 22, 2022

拝啓

初冬の候、平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

さて、例年のことながら、12月も前半を過ぎますと、ヨーロッパがクリスマス休暇の時期に入るため、従来の迅速な業務処理の対応がとりにくい状況となります。誠に恐縮ではありますが、通常よりもお早目でのご依頼をなされますよう、その旨ご高配を賜りたく存じます。

今年の12月26日(月)は、弊社プラハ事務所がクリスマスの祝日で休業になります。クリスマス前後から年末まで、休暇を取る翻訳者も多いと予想されます。従いまして、月半ば以降のご依頼につきましては、通常よりも日数がかかる場合がありますので、納期に余裕を持ってご手配いただくようお願い申し上げます。

23日(金)までのご依頼分につきましては、少量でしたら28日(水)の午前中までにお納めできる予定ですが、対象言語やボリュームによりましては年明けになる可能性があります。

また、26日(月)以降のご依頼分の最短納期は、年明け5日(木)午前中となります。

年内のご依頼につきましては、28日(水)18時まで承ります。
下記営業カレンダーを併せてご確認ください。

繰り返しになりますが、東京事務所の営業につきましては、年末は28日(水)の18時まで、年始は1月5日(木)からとなります。

新型コロナウイルス第8波の到来や新たな変異株のニュースを耳にすることが多くなってきました。コロナ禍の沈静にはまだまだ時間が掛かるものと思われ、またこれからは寒さが厳しくなってきます。
御自愛のほどお祈り申し上げます。

敬具


2021-2022 年末年始の営業案内

Nov 1, 2021

拝啓

初冬の候、平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

さて、例年のことながら、12月も前半を過ぎますと、ヨーロッパがクリスマス休暇の時期に入るため、従来の迅速な業務処理の対応がとりにくい状況となります。誠に恐縮ではありますが、通常よりもお早目でのご依頼をなされますよう、その旨ご高配を賜りたく存じます。

今年の12月24日(金)は、弊社プラハ事務所がクリスマスの祝日で休業になります。また、クリスマス前後から年末まで、休暇を取る翻訳者も多いと予想されます。従いまして、月半ば以降のご依頼につきましては、通常よりも日数がかかる場合がありますので、納期に余裕を持ってご手配いただくようお願い申し上げます。

23日(木)までのご依頼分につきましては、少量でしたら27日(月)、もしくは28日(火)の午前中までにお納めできる予定ですが、対象言語やボリュームによりましては、年明けになる可能性があります。

また、27日(月)以降のご依頼分の最短納期は、年明け5日(水)となります。

年内のご依頼につきましては、28日(火)18時まで承ります。
下記営業カレンダーを併せてご確認ください。

繰り返しになりますが、東京事務所の営業につきましては、年末は28日(火)の18時まで、年始は1月5日(水)からとなります。ご了解のほど、重ねてお願い申し上げます。

コロナ禍もようやく沈静化の兆しが見えてきたとはいえ、何かと不便の多い状況は続いております。
御自愛のほどお祈り申し上げます。

敬具


GALAサイトにてCrossCheck®記事が掲載

Dec 24, 2020

GALAのNews Room内にて、以前にこちらのページで紹介いたしました弊社のサービス「CrossCheck®」の記事が掲載されております。

https://www.gala-global.org/news-room/industry/press-releases/idiomar-launches-crosscheckr-comprehensive-online-qa-process

(英語版のみ)


お時間のある際にご覧いただけましたら幸いです。


*GALA(Globalization and Localization Association)は翻訳、ローカリゼーション、言語サービス産業の発展を目的として欧州発のグローバルに活動する非営利団体です。


年末年始の営業案内

Dec 1, 2020

拝啓

初冬の候、平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

さて、例年のことながら、12月も前半を過ぎますと、ヨーロッパがクリスマス休暇の時期に入るため、従来の迅速な業務処理の対応がとりにくい状況となります。誠に恐縮ではありますが、通常よりもお早目でのご依頼をなされますよう、その旨ご高配を賜りたく存じます。

今年は12月24日(木)と25日(金)の両日とも、弊社プラハ事務所がクリスマスの祝日で休業になります。また、クリスマス前後から年末まで休暇を取る翻訳者も多いため、月半ば以降のご依頼につきましては、通常よりも日数がかかる場合がありますので、納期に余裕を持ってご手配いただくようお願い申し上げます。

対象言語やボリュームによりましては、クリスマス前のご依頼分でありましても、納品が年明けになる場合がありますので、その点も何卒ご留意くださいませ。

また、24日以降のご依頼分につきましては、最短の納品は年明け5日(火)となります。

年内のご依頼につきましては、28日(月)12時まで承ります。下記営業カレンダーを併せてご確認ください。

繰り返しになりますが、東京事務所の営業は年末は28日(月)の午前中まで、年始は1月5日(火)から開始となりますので、ご了解のほど重ねてお願い申し上げます。

いわゆるコロナ禍により、何かと不便の多い状況は続きますが、御自愛のほどお祈り申し上げます。

敬具


事務所移転のお知らせ

Nov 19, 2020

拝啓 時下ますますご清栄のこととお慶び申しあげます。

平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申しあげます。


さてこの度、弊社は下記の住所へ移転する運びとなりました。

これを機にさらに皆様のご期待に添えますよう、従業員一同努力を重ねて参ります。



                    記


◆ 新住所

〒101-0054

東京都千代田区神田錦町3-16-11 エルヴァージュ 3F


◆ 電話番号 03-6272-8936

◆ FAX番号 03-6272-8938

(電話番号・FAX番号・メールアドレスとも変更ございません)


◆ 新事務所での営業開始日 令和2年12月7日(月)


◆ ご案内図

*Googleマップを開く

1階がWHITE COLLAR YOGURTさんのビルです。

最寄り駅は神保町駅、A9出口より徒歩5分ほどです。

他、小川町駅・淡路町駅・竹橋駅・新御茶ノ水駅も徒歩10分圏内です。

お近くにお寄りの際には、お気軽にお立ち寄りください。


今後も変わらぬお引き立てを賜りますよう、なにとぞお願い申し上げます。

略儀ながらご報告させていただきます。

                                                                       敬具


令和2年11月吉日

イディオマ株式会社
                         


世界初・機械翻訳文の検知機能を搭載したオンラインQAツールCrossCheck®をリリース

Jul 29, 2020

翻訳コンテンツのエラーをユーザー自身で容易にチェックができる、オンラインの品質保証(Quality Assurance: 以下QA)ツールCrossCheck®を2020年7月13日にリリースしました。

(提供サイト:https://runcrosscheck.com


今日の翻訳業界では、翻訳量の増加に反し、納期短縮と翻訳品質に対する要求が高まっており、QAツールは翻訳プロセスに携わるすべての人にとって不可欠な物となっています。しかし、翻訳されたコンテンツに間違いがないことを確認することは、ツールを使用しても難しい場合が多く、業界内での悩みは尽きません。

また近年、機械翻訳の品質は向上している傾向にありますが、文脈や構成を考慮されなかったり、予期せぬエラーが混入したりすることは多々あるため、機械翻訳文を使用する場合には翻訳者がチェックと編集を行うことが原則ですが、翻訳者や担当者がこれを怠ったため大きな問題へ発展してしまったケースをしばしば目にします。


CrossCheck®は通常のQAツールとは異なり、形態学に基づいたアルゴリズムとAIの能力を駆使し、世界初となる機械翻訳文の検知機能をはじめ、非常に強力で特殊な機能を備えています。単純でも重大なミスを見つけ、コストや責任が生じる失敗や問題に変わる前の最大の防衛策となり得ます。

訳抜け、数字の不一致、句読点や用語の誤り、一貫性の問題などの形式的エラーの検出に加え、以下の特殊な機能が大きな問題を防ぐのに役立ちます。


› 未編集のままの機械翻訳コンテンツの検出

› 形態学に基づいた用語の統一性チェック

› 名詞/フレーズの一貫性のチェック

› チェック結果の概要サイトへのリンクを含むQA検印

› 未翻訳テキストの検出

› ユーザー定義のチェック機能

› 他、70以上のチェック項目


CrossCheck®は、EUの厳格なGDPR規則に準拠したオンラインサービスとして、 https://runcrosscheck.com 上で提供しています。まずは無料のトライアルでお試しいただき、その有用性をご確認ください。有料アカウントでは、さらに多くの便利な機能をご利用可能です。


多言語翻訳を得意とするイディオマが開発したこのツールは、自社内の品質保証プロセスの必須項目としても使用しており、毎月数百万の単語をチェックし、ラテン語とキリル文字のアルファベットに基づくすべての言語をサポートしています。


提供サイト上の詳細をご確認ください。

ご不明な点がございましたら、sales@idioma.jpへメールをお送りいただくか、お電話でお問合せくださいませ。


報道関係各位向けのPDFファイルを添付しました。

CrossCheck_PressRelease_JA.pdf


お盆期間の営業についてのお知らせ

Jul 29, 2020

日本のお客様へ


平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

お盆期間の営業につきましてお知らせいたします。


弊社東京事務所は、カレンダー通り8/10(月)のみ休業となります。


ただし個々の翻訳者は休暇を取ることが考えられますので、7月から8月のご依頼は、通常より手配・納品に日数を要する場合がございます。

大規模案件など、スケジュールがお決まりでしたら事前にご連絡をいただけますと、日程調整が可能です。

お早目のご連絡をお待ちしております。


イディオマ株式会社 東京事務所


テレワーク無期限延長のお知らせ

Jul 28, 2020

日本のお客様へ


平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。


3月より東京事務所・プラハ事務所共にテレワークにて業務を行ってきました。

現在まで、業務はおおむね通常通りの対応が可能となっており、また政府による推進の動きもあることで、弊社では今後も期限を設けずテレワークを延長して参ります。


メールでの対応がメインではありますが、電話対応ももちろん可能です。

また、ウェブ会議や面会も必要に応じて前向きに検討させていただきますので、お気軽にお問合せくださいませ。


何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。


イディオマ株式会社 東京事務所


WEBリニューアルのご連絡

Jul 28, 2020

弊社Webサイトの全面リニューアルが完了しました。

これに伴い、今の時代に役立つオンラインサービスを充実しました。「サービスメニュー」より各サービスの詳細をご確認ください。

また、「各種資料」においてPDF版のご案内を配布していますので、必要に応じてご利用ください。


WEBリニューアルのご連絡(近日公開予定)

Jun 2, 2020

WEBリニューアルのご連絡(近日公開予定)

創立40周年を迎え、新しいワークスタイルやAI時代の潮流に対応するため、弊社Webサイトを全面的なリニューアルを予定しています。
テレワーク先や、世界中の何処からでも24時間お見積りやご依頼が可能で、70以上の言語に対応した翻訳サービスを弊社ポータルサイトからオンラインでご利用いただけます。

また、新しいポータルサイトでは、独自開発のプライベートエンジンを用いたニューラル機械翻訳サービスのご紹介や、機械翻訳後のポストエディット、用語集作成、品質保証サービス、TM構築など、様々な言語に関するソリューションを公開予定です。

詳細は、下記PDFを御覧ください。

idioma 40th Flyer JA.pdf

(PDFの内部リンクは公開前なので、未接続リンクとなります)

6月1日(月)

イディオマ株式会社 東京事務所


テレワーク期間延長のお知らせ

Jun 2, 2020

日本のお客様へ

平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

新型コロナウイルスへの対応といたしまして、3月より弊社は東京事務所・プラハ事務所共にテレワークにて業務を行ってきました。
5月25日付けで東京では緊急事態宣言が解除され、経済面でも多少明るい兆しが見えて来ましたが、弊社ではテレワーク期間をおおむね一ヶ月延長することを決定しました。

確認やご連絡に少々お時間をいただく場合もございますが、現在のところ翻訳業務はおおむね通常通りでのご対応となっております。

今後も、新型コロナウイルス感染症に関する状況を注視しながら、できる限り変わらぬサービス体制を維持できるよう努力してまいります。


また、お問い合わせなどはe-mailをメインとさせて頂いております。

ご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

6月1日(月)

イディオマ株式会社 東京事務所


ゴールデンウィークのお知らせ

Apr 22, 2020

日本のお客様へ

平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。
ゴールデンウィーク中の営業につきましてお知らせいたします。

弊社東京事務所は、カレンダー通り4/29(水)の終日、および5/4(月)から5/6(水)までの3日間が休業となります。

ゴールデンウィーク前後のご依頼は、通常より手配・納品に日数を要する場合がございます。
コロナウイルスの流行に伴うテレワークでの業務対応と併せまして、ご了解のほど何卒よろしくお願いいたします。

イディオマ株式会社 東京事務所


新型コロナウイルス感染症への対応について

Apr 10, 2020

日本のお客様へ

平素は格別のお引立てに預かり厚く御礼申し上げます。

新型コロナウイルスへの対応といたしまして、弊社は東京事務所・プラハ事務所共にテレワークにて業務を行っております。
確認やご連絡に少々お時間をいただく場合もございますが、現在のところ翻訳業務はおおむね通常通りでのご対応となっております。

今後も、新型コロナウイルス感染症に関する状況を注視しながら、できる限り変わらぬサービス体制を維持できるよう努力してまいります。
また、お問い合わせなどはE-mail<tokyo@idioma.jp>をメインとさせて頂いております。
ご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。

イディオマ株式会社 東京事務所